Вернуться назад
Открытая лекция переводчика Виктора Голышева на тему: "Язык в тупике"
  • Кто: Международный мультимедийный пресс-центр МИА "Россия сегодня"
  • Где: Москва, Зубовский бульвар, 4 (м. "Парк культуры")
  • Когда: 26.10.13 (15:00—17:00)
264 просмотра
Список участников:
Переводчик Виктор Голышев.
  • Подробная информация доступна только для зарегистрированных пользователей.
    Войдите в систему или зарегистрируйтесь
С Голышевым давно и хорошо знаком каждый из нас — именно благодаря ему мы читаем на русском языке книги Джорджа Оруэлла и Уильяма Фолкнера, Трумена Капоте и Кена Кизи, Иэна Макьюэна и даже Джоан Роулинг.

Свою лекцию он посвятит книге, которую, по его словам, "и перевести толком нельзя". "Котлован" Платонова написан так, будто это первое литературное произведение на русском языке, — объясняет Голышев. — Это смесь Библии, бюрократического новояза двадцатых и чистой поэзии. Перевести повесть технически очень просто — но англоязычному читателю она, скорее всего, ничего не скажет".

На лекции о книге — по версии переводчика, "одной из главных в XX веке и, наверное, самой сильной" — он будет говорить о русском языке, которому посвятил жизнь. Недаром близкий друг Голышева Иосиф Бродский констатировал: "Котлован" — это "язык смыслового тупика", но, "в конце концов, именно на нем мы и говорим".
#лш

Закрыть

Пользователь, разместивший этот анонс, пожелал, чтобы он был доступен только для профессиональной аудитории Pro+. Для просмотра этого анонса вам необходимо в личном кабинете переключиться на платный тариф.